Fęrsluflokkur: Trśmįl og sišferši

Vottapirringur

Ég er ekki pirrašur į vottum Jehóva. Nei, ég er pirrašur į sama hlut og vottarnir. Nįnar til tekiš hvernig Gamla testamentiš er žżtt.

Ķ stašinn fyrir aš leyfa nafninu į ašal-gušinum žar aš standa, skuli vera settur titill (drottinn) ķ stašinn. Žaš er vissulega hefš į mešal gyšinga og sumra kristinna manna aš setja titil ķ stašinn, en ég tel aš žżšendur eigi aš žżša textann, en ekki aš vera aš breyta honum til žess aš žóknast einhverjum venjum įkvešinna trśarhópa.

Stundum eyšileggur žessi hefš meira aš segja fyrir žaš aš mašur skilji textann. Gott dęmi er eftirfarandi bošorš:

Žś skalt ekki leggja nafn Drottins Gušs žķns viš hégóma, žvķ aš Drottinn mun ekki lįta žeim óhegnt, sem leggur nafn hans viš hégóma. (2Mós 20.7)

Eins og žżšingin er nśna žį vantar nafniš! Ķ almennilegum žżšingum stendur aušvitaš eitthvaš eins og: "leggja nafn Jahve gušs žķns viš hégóma." Og žį sér mašur nafniš: Jahve.

Vottar Jehóva (sem nota lķklega Jehóva frekar en Jahve), benda réttilega į žetta.

Annaš sem pirrar mig, en ég held aš žaš pirri votta ekki, er aš oršiš "guš" skuli vera skrifaš meš stórum staf žegar žaš er notaš um Jahve. Hvers vegna žaš er gert, skil ég ekki, žar sem aš "guš" er aušvitaš ekki sérnafn. Hérna er fķnt dęmi (sem sżnir lķka aftur aš textinn vęri betri meš "Jahve" frekar en "Drottinn"):

Tekur žś ekki til eignar žaš sem Kamos, guš žinn, gefur žér til eignar? Eins tökum viš til eignar land allra žeirra sem Drottinn, Guš okkar, hrekur burt undan okkur. (Dóm 11.23)

Ķ nśverandi žżšingu er samanburšurinn į milli "Kamos, guš žinn" og Drottinn, Guš okkar". Žarna stendur aušvitaš: "Jahve, guš okkar". Og žarna er oršiš guš notaš ķ alveg nįkvęmlega sömu merkingu žegar žaš er notaš um Kamos og žegar žaš er notaš um Jahve. Įstęšan fyrir stóra stafnum er lķklega sś aš žżšendurnir eru ša fylgja gamalli hefš sem endurspeglar ófręšilega, kristna nįlgun į textann.

Žetta er alveg eins og aš hafa svona stafsetningu: "Er Hesturinn minn ekki stęrri en hesturinn žinn?" Žar sem aš ég nota stóran staf um hestinn minn, af žvķ aš mér finnst hann miklu merkilegri en hesturinn žinn. Alveg eins og Jahve er miklu merkilegri en Kamos, og žess vegna notum viš stóran staf žegar viš köllum Jahve guš, en ekki žegar viš köllum Kamos guš.


Vęlukjóinn guš

Žegar ég var aš leita aš predikuninni sjįlfri ķ upptöku Rśv af śtvarpsmessunni ķ gęr, žį rakst ég į mjög framandi trśarjįtningu. Presturinn var aš fara meš "trśarjįtningu vonarinnar". Prestinum finnst žetta alveg örugglega betri trśarjįtning heldur en alvöru trśarjįtningar rķkiskirkjunnar sem tala um aš Jesś muni lįta fólk kveljast aš eilķfu. En ķ žessari nżju jįtningu er sagt frį žvķ aš guš horfi į hvernig fólk er vont viš hvort annaš, er skuldugt og skemmir nįttśruna. Svo kemur žessi setning:

Ég trśi į Guš sem sér žetta allt, og heldur įfram aš grįta.

Ég verš aš segja aš mér finnst eitthvaš rosalega undarlegt viš žaš aš ķmynda sér aš almįttugur skapari alheimsins sé ķ himnarķki (sem er vķst einhvers konar önnur vķdd) og sé aš grįta.

Nęsta sunnudag munu žessir prestar sem tóku undir žessa trśarjįtningu eflaust jįta aš žau trśi į "guš föšur almįttugan skapara himins og jaršar". Žau jįta aš gušinn žeirra hafi skapaš snķkjudżriš sem veldur malarķu. Žetta snķkjudżr drepur vķst hįtt ķ 800.000 manns į įri, ašallega börn.

Ętli gušinn žeirra grįti ekki lķka žegar hann sér börnin, sem žjįst vegna žess sem hann skapaši? Er ég einn um aš finnast gušinn žeirra hljóma eins og alger gešsjśklingur? Hann į aš hafa skapaš malarķusżkilinn og er sķšan hįgrįtandi yfir žvķ aš sżkillinn er til.

Mér finnst merkilegt hvaš žaš sem atvinnutrśmennirnir segja er oft algert rugl, en žaš er vķst ekki viš žį aš sakast, kristni er bara svona rugluš.


Merkileg predikun

Ég verš aš segja aš predikun rķkiskirkjuprestsins Sigurvins Jónssonar kom mér frekar į óvart. Hann er augljóslega vel aš sér ķ nżjatestamentisfręšum og er aš reyna aš fręša fólk um grunnatriši ķ žessari predikun. Žaš er mjög óvenjulegt. En žaš er aušvitaš gott og blessaš. Enn óvenjulegra var aš sjį hann višurkenna žetta (meš feitletrun frį mér):

Žessi mynd sem lesa mį śr žeim heimildum sem varšveittar eru ķ ritum frumkirkjunnar sżnir aš kristindómurinn var ekki įtrśnašur sem hófst ķ samhangandi sannleika og var treyst fyrir tólf lęrisveinum. Upphaf kristindómsins er mósaķk hugmynda sem kepptust um aš skżra įhrif žessarar persónu og svo fjölbreyttar eru žęr aš žaš er ógjörningur aš segja nįkvęmlega til um hverjar žeirrar eiga uppruna hjį hinum sögulega Jesś.

M.ö.o. žaš er svo mikiš af hugmyndum um Jesś ķ frumkristni, aš viš getum bara ekki vitaš hvaš honum sjįlfum fannst. Eitt af žessum hugmyndum sem Sigurvin nefnir er "stef um yfirvofandi dóm", sem žżšir: "Heimsendir er ķ nįnd!".

Ég į erfitt meš aš ķmynda mér į hvaša grundvelli Sigurvin samžykkir žį einhverja af žessum hugmyndum. Lķklega vill hann ekki samžykkja aš Jesśs eigi heišurinn af "[stefinu] um yfirvofandi dóm", enda hljómar žaš eflaust ekki vel aš Jesśs hafi veriš heimsendaspįmašur (og hafši rangt fyrir sér). En hvers vegna ętti hann aš trśa hinum hugmyndunum? Žetta er eflaust bara einhverjar hugmyndir sem einverjum frumkristnum mönnum datt ķ hug.


30% Ķslendinga trśa ekki į guš

Samkvęmt könnuninni trśa 30% Ķslendinga ekki į guš eša önnur ęšri mįttarvöld.

Er žetta nógu stór minnihlutahópur til žess aš tekiš verši tillit til žeirra og kristni ekki bošuš ķ leik- og grunnskólum? Er žetta nógu stór minnihlutahópur til žess aš hętt verši aš halda śti rķkiskirkju, og tala m.a. um žaš ķ stjórnarskrį?

Og ętli žessar nišurstöšur muni hafa žau įhrif aš rķkiskirkjuprestar hętti aš tala um aš 90% Ķslendinga séu kristnir? Jį, margir žeirra halda žvķ ķ alvörunni fram! Og nei, žeir munu ekki hętta žvķ, af žvķ aš svipašar nišurstöšur hafa įšur komiš fram ķ könnunum.


mbl.is Ķslendingar trśa į Guš
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

Aftur um meintu bókstafstrś mķna

Mér finnst umręšan viš rķkiskirkjuprestinn Bjarna Karlsson hafa veriš mjög gagnleg, og hśn hefur sannfęrt mig enn meira aš prestar įsaki fólk (mig!) um bókstafstrś į alveg ótrślegum įstęšum.

 

Įšur en viš kķkjum į nżjustu śtskżringu Bjarna į žvķ hvers vegna ég į vķst aš ašhyllast bókstafstrśartślkun, er vert aš hrósa Bjarna fyrir aš višurkenna žetta:

 

Žaš er mjög lķklegt aš höfundur eša höfundar Matteusargušspjalls hafi bókstaflega séš fyrir sér einn alsherjar dómsdag sem lśrši einhversstašar į dagatalinu, daginn žar sem Jesśs bara birtist bomsaraboms og allir stęšu į öndinni, einkum vantrśarmenn sem hefšu vešjaš į rangan hest ķ eilķfšarlotterķinu. Jį, jį žaš mį vera. Um žaš get ég ekkert fullyrt.

 

Einmitt, enda er erfitt aš tślka żmis ummęli ķ Matteusargušspjalli į annan veg. En hvaš var Bjarni žį aš segja aš žaš mętti “glöggt sjį aš sį dómur sem Jesśs talar um er ekki einhver einn atburšur ķ endi tķmanna”?

 

Hann śtskżrir žaš nęst meš mjög fjarstęšukenndum tślkunum:

 

Žaš sem ég er aš benda į er sś stašreynd aš samhliša dómsdagsetningunni sem Jesśs įvarpar žegar hann segir viš lęrisveina sķna: “Um žann dag eša stund veit enginn, ekki einu sinni englar į himni..” žį er rķk įrhersla į žaš aš dómurinn er ķ raun kvešinn upp af hverjum einstaklingi yfir sjįlfum sér. “Af oršum žķnum muntu syknašur og af oršum žķnum muntu sakfelldur verša.” Og žaš er haft fyrir žvķ aš hafa žaš eftir sjįlfum frelsaranum aš ENGINN viti daginn. Hvers vegna? Vegna žess aš hverjum degi er ętlaš aš vera dómsdagur.

 

Žegar mašur skošar fyrri ummęlin (sem eru ķ Matt 24.36) , um aš ekki einu sinni Jesśs eša englarnir viti hvenęr “sį dagur” į aš vera, žį borgar sig fyrst aš kķkja į samhengiš. Hver er “sį dagur”? Ķ samhenginu er ljóst aš žaš er aš tala um “einn alsherjar dómsdag”, mannssonurinn mun birtast į himni (v. 30), sólin um sortna og tungliš hętta aš skķna og stjörnurnar munu hrapa af himni (v.29). Ummęli Jesśs žżša žį aš hvenęr žessi alvöru dómsdagur verši veit bara guš.

 

Hvernig žaš er hęgt aš draga žį įlyktun af žessu aš Jesśs sé ķ raun aš segja aš hver einasti dagur sé einhvers konar “dómsdagur” er mér hulin rįšgįta. Ef ég segi t.d. “Ég veit ekki hvenęr Bandarķkin munu rįšast į Ķran.”, žį er ég ekki aš segja aš hver einasti dagur sé ķ raun og veru innrįsardagur Bandarķkjanna.

 

Mér finnst tślkun hans į sķšari ummęlunum enn glórulausari. Žar (ķ Matt 12.37) segir Jesśs “Žvķ af oršum žķnum muntu sżknašur, og a oršum žķnum muntu sakfelldur verša.”. Ef viš kķkjum aftur į samhengiš žį er Jesśs nżbśinn aš segja: “Hvert ónytjuorš, sem menn męla, munu žeir verša aš svara fyrir į dómsdegi.” Og žar į undan var hann bśinn aš fordęma farķseana fyrir aš tala ķ samręmi viš illt innręti žeirra. Į undan žvķ var hann sķšan aš fordęma gušlast.

 

Žetta tślkar Bjarni į žį leiš aš žaš sé lögš “rķk įhersla” į aš “dómurinn er ķ raun kvešinn upp af hverjum einstaklingi yfir sjįlfum sér.” Eina leišin sem ég sé til žess aš komast aš žeirri nišurstöšu vęri sś ef Bjarni ķmyndar sér aš “oršin” sem um ręšir sé eitthvaš eins og “Ég er sekur.”, en ef mašur kķkir į  samhengiš žį er ljóst aš Jesśs er aš tala um talsmįta sem guš er ekki sįttur viš, t.d. gušlast.

 

Žaš er ljóst aš Jesśs er ašeins aš segja aš į dómsdegi muni fólk verša dęmt m.a. į grundvelli žess sem žaš sagši. Žaš er ekkert žarna um aš fólk muni sjįlft kveša upp dóminn sinn, hvaš žį aš žaš sé lögš įhersla į žaš.

 

Žetta viršist vera grundvöllurinn fyrir žvķ aš hann įsakar mig um bókstafstrśartślkun. Žessar undarlegu tślkanir hans, sem viršast eiga ekkert skylt viš žaš sem textinn sjįlfur segir.

 

Hann endar į aš śtskżra hvers vegna ég stunda vķst “bókstafstrśarnįlgun”, en viršist ķ raun segja žaš sama og ég:

Og žvķ segi ég og segi enn: Žaš er bósktafstrśarnįlgun viš Biblķuna og kristna trś aš halda žvķ fram aš óhjįkvęmilega skuli lķta svo į aš Jesśs og félagar hóti djöfli, dómi og dauša ķ žvķ skyni aš hręša fólk til trśar. Žaš er enginn vandi aš lesa slķkt śt śr völdum köflum ritningarinnar, en žaš er ekki heildarmyndin, žvķ fer fjarri. Žaš er heldur ekki satt, jafnvel žótt höfundar gušpsjallanna hafi ķ alvöru séš fyrir sér eina tiltekna dagsetningu sem enginn vissi deili į, aš dómsdagskenningin sé sett fram til žess aš hręša til trśar. Framsetning hennar er sett fram til žess aš vekja fólk til sišferšislegrar mešvtitundar og félagslegrar virkni. “Vekiš žvķ, žér vitiš ekki daginn né stundina!” segir Jesśs.

 

Mér finnst merkilegt aš Bjarni skuli segja aš “dómsdagskenningin” sé sett fram til žess aš “vekja fólk til sišferšislegrar mešvitundar og félagslegrar virkni”. Hvernig getur “dómsdagskenning” gert žaš? Jś, aušvitaš meš žvķ aš hóta fólki meš žvķ aš mašur endi ķ helvķti ef mašur “vakni ekki til sišfešršislegrar mešvitundar og félagslegrar virkni.”

 

Skošum žį muninn į bókstafstrśartślkun og žeirri heilbrigšu, ešlilegu tślkun sem Bjarni Karlsson er talsmašur fyrir.

 

Žetta er vķst bókstafstrśartślkun į sögunni af skulduga žjóninum (sem ég fór yfir įšur):

 

Jesśs er aš segja aš ef žiš fyrirgefiš ekki fólki, žį mun guš kvelja ykkur ķ helvķti.

 

Žetta er hins vegar ekki bókstafstrśartślkun į sömu sögu:

 

Jesśs er aš segja aš ef žiš vakniš ekki til sišferšislegrar mešvitundar og félagslegrar virkni, žį mun guš kvelja ykkur ķ helvķti.

 

Žaš er aušvitaš himinn og haf žarna į milli!


Žjóškirkjan ętti aš bišja fyrir sjśkum börnum

Į morgun heldur rķkiskirkjan vķst upp į "hinn almenna bęnadag" og ķ įr ętla žau aš bišja fyrir börnum.

Ég samdi bęn handa rķkiskirkjunni, og hver veit nema einhver prestur rekist į hana hér og flytji hana į morgun:

Algóši guš, skapari himins og jaršar, žar meš tališ allra sżkla.

Gętiršu hjįlpaš börnum sem žjįst af malarķu af žvķ aš žś ķ algęsku žinni skapašir plasmodium falciparum?

Gętiršu hjįlpaš börnum sem žjįst af kóleru af žvķ aš žś ķ algęsku žinni skapašir Vibrio cholerae?

Gętiršu hjįlpaš öllum börnum sem žjįst vegna einhverra af žeim žśsundum öšrum sżklum sem žś skapašir?

Algóši fašir, fyrirgefšu žeim mönnum sem śtrżmdu góšri sköpun žinni, bólusóttarveirunni.

Amen

Sumum finnst žetta ef til vill vera ósmekkleg bęn, en žį ašila vil ég spyrja aš žvķ hvort žaš sé ekki ósmekklegt aš fullyrša aš įkvešin andavera, "guš",  hafi bęši skapaš žessa sżkla og sé um leiš algóš?

Sjįiš til dęmis hvaš stendur ķ vinsęlasta fermingarkveri rķkiskirkjunnar:

Ķ einni af sköpunarfrįsögnum Biblķunnar segir: "Og guš leit allt,sem hann hafši gjört, og sjį,žaš var harla gott." (1. Mós, 1.31) Meš žvķ er Biblķan aš segja aš allt sem Guš gerši er gott. Aš baki allri tilverunni er örlįtur og góšur gjafari. (Lķf meš Jesś, bls 15)

Hugsiš ykkur, žaš er erfitt aš fį presta til aš višurkenna aš žaš hafi veriš illvirki af gušinum žeirra aš skapa sżkla sem drepa milljónir barna įrlega.

Hérna eru nokkrar valdar tilvitnanir frį heimasķšu rķkiskirkjunnar:

Guš fašir er skapari heimsins, hann er skapri lands og sjįvar, fisks og fiskimanna. Allt lķf į uppruna sinn hjį Guši föšur. [seinna ķ sömu predikun] Žvķ aš viš kristnir menn trśum žvķ aš heimurinn sé skapašur af algóšum Guši, ... - Žorvaldur Vķšisson 

Žvert į móti er lķfiš og tilveran - og žś sjįlfur - žrungin mikilvęgi og merkingu vegna žess aš į bak viš žaš er persónulegur og algóšur Guš og skapari; ... - Gunnar Jóhannesson

Guš kristinna manna er skapari himins og jaršar og sköpunarverkiš, nįttśran ķ öllum hennar hrikalegu og dįsamlegu myndum, ber vitni um vald hans og hįtign, um gęsku hans og örlęti. - Pétur Pétursson

Hérna er mynd sem ber vitni um "gęsku hans og örlęti":

Žetta er vķst mjög góš sköpun 

 


Enn um meintu bókstafstrś mķna

Hérna er nżjasta (og lķklega sķšasta) śtskżring rķkiskirkjuprestsins Bjarna Karlssonar į žvķ hvers vegna hann telur mig stunda "bókstafstślkun" 

Žaš sem ég į viš žegar ég saka žig um bókstafstślkun er ekki ķ žvķ fólgiš aš žś hafir rangt fyrir žér um žaš aš margir hafi einmitt tślkaš gušspjöllin žannig aš tal Jesś um dóm og eilķfa refsingu vęri žannig meint aš Guš ętli aš taka suma, henda žeim ķ helvķti og lįta žį kveljast aš eilķfu, bara vegna žess aš hann meti žaš svo aš žeir eigi žaš skiliš. Sumir skilja žetta žeim skilningi vegna žess aš samkvęmt oršanna hljóšan er veriš aš segja žaš og ekkert annaš. En žaš sem ég er aš benda į er žaš aš ķ samhengi gušspjallanna megi glöggt sjį aš sį dómur sem Jesśs talar um er ekki einhver einn atburšur ķ endi tķmanna, jafnvel žótt frįsögnin sé sett žannig upp, heldur sé Jesśs aš vķsa til žess aš hver dagur sé dómsdagur og aš žaš sem mašur geri og segi fel ķ raun alltaf ķ sér val. #

Sem sagt, ég stunda vķst bókstafstślkun af žvķ aš ég samžykki ekki žį skošun Bjarna aš "ķ samhengi gušspjallanna" mį "glöggt sjį" aš žessar endalausu dómsdagspredikanir Jesś fjalli ekki um einhvern dóm ķ enda tķmanna, heldur žess aš "hver dagur sé dómsdagur".

Enn og aftur, žį hlżt ég aš spyrja mig aš žvķ, hvort žeir fręšimenn ég hef lesiš, og halda aš žaš sé veriš aš tala um "alvöru" dómsdag, séu žį lķka aš stunda "bókstafstślkun" af žvķ aš žeir samžykkja ekki žessa frumlegu tślkun Bjarna.

Kķkjum ašeins į hvaš stendur annars stašar ķ Matteusargušspjalli:

Eins og illgresinu er safnaš og brennt ķ eldi, žannig veršur viš endi veraldar. Mannssonurinn mun senda engla sķna, og žeir munu safna śr rķki hans öllum, sem hneykslunum valda og ranglęti fremja, og kasta žeim ķ eldsofninn. Žar veršur grįtur og gnķstran tanna. Mt 13.40-42

Svo mun verša, žegar veröld endar: Englarnir munu fara til, skilja vonda menn frį réttlįtum og kasta žeim ķ eldsofninn. Žar veršur grįtur og gnķstran tanna. Mt 13 .49-50

Žegar Mannssonurinn kemur ķ dżrš sinni og allir englar meš honum, žį mun hann sitja ķ dżršarhįsęti sķnu. Allar žjóšir munu safnast frammi fyrir honum, og hann mun skilja hvern frį öšrum, eins og hiršir skilur sauši frį höfrum. Mt 25.31-32

Nś į ég afskaplega erfitt meš aš skilja hvernig Bjarni ętlar aš telja nokkrum manni trś um aš "endir veraldar" eigi ķ raun og veru aš tślka sem "hvern einasta dag".

Ég hef oft heyrt presta segja aš žaš sé rosalega mikilvęgt aš skoša sögulegt samhengi biblķunnar (ég held aš žaš sé satt, en ég held ekki aš prestar geri žaš), og ef viš gerum žaš, žį vitum viš aš į žessum tķma (eins og nśna!) trśši sumt fólk žvķ virkilega aš heimurinn vęri aš fara aš enda og žį myndi guš refsa "vondu fólki".

Žaš sem stendur ķ Matteusargušspjalli smellpassar viš žęr hugmyndir.

Flestir sjį vonandi Bjarni Karlsson er einfaldlega aš mistślka Matteusargušspjall illilega, svo aš žaš passi betur viš hans skošanir. Sķšan sakar hann alla žį sem fallast ekki į fjarstęšukenndar fegrunarašgeršir hans og benda į aš raunverulega merkingin er ekki beint falleg, um aš vera bókstafstrśarmenn. Mér finnst žaš svolķtiš sorglegt.


Meira bókstafstrśarrugl

Ég hef įšur talaš um žaš hve mikiš oršiš "bókstafstrś" er misnotaš. Ķ gęr rakst ég į besta dęmiš um žetta ķ langan tķma ķ umręšum viš rķkiskirkjuprestinn Bjarna Karlsson.

Umręšan er aš miklu leyti um eina af dęmisögum Jesś, sögunni af pyntaša žjóninum. Ķ stuttu mįli er Jesśs aš fjalla um fyrirgefningu.

Svona er dęmisagan: Žjónn fęr skrilljón krónur "afskrifašar" hjį konungi, en afkskrifar ekki smįskuld sjįlfur. Žegar konungurinn fréttir žetta žį "varš konungur reišur og afhenti hann pynturunum, žar til hann hefši borgaš all, sem hann skuldaši honum."

Eftir aš hafa sagt žessa sögu žį segir Jesśs: "Žannig mun fašir minn himneskjur gera viš ykkur, nema hver og einn ykkar fyrirgefi af hjarta bróšur sķnum."

Konungurinn er, eins og oft ķ dęmisögum Jesś, guš og višbrögš konungsins eru sambęrileg viš višbrögš gušs ef mašur fyrirgefur ekki öšrum. Til aš byrja meš mun hann ekki fyrirgefa žeim sem fyrirgefur ekki. En auk žess er tališ reiši gušs og aš afhenda honum pynturunum vķsun til žess sem bķšur žeim sem guši lķkar ekki viš, helvķti.

Žetta sagši ég ķ umręšunum, og žaš er ekki eins og žetta sé eitthvaš sem ég fann upp į. Ef mašur skošar ritskżringarrit, žį getur mašur lesiš žessa śtskżringu. Žetta er almenn skošun hjį fręšimönnum

En hvernig bregst Bjarni Karlsson viš? Jś, hann segir aš žetta sé bókstafstrś!

Žaš sem žś ert aš segja viš mig hér ķ žessu samtali fellur allt undir žaš sem jafnan er kallaš bókstafstślkun. Prófašu aš taka ljóšabók og lesa hana meš sömu augum og žś ętlast til aš ég lesi Biblķuna. Prófašu aš fara meš Hafiš blįa hafiš eša Nś andar sušriš og horfšu į žaš frį sjónarhóli bókstafsins. Frį žessum sjónarhóli eru žessi ljóš tómt kjaftęši og fįsinna.

Žaš sem er aušvitaš žaš fyndnasta viš žessa įsökun er aš ég er einmitt ekki aš taka söguna bókstaflega (hvernig ķ ósköpunum į mašur annars aš taka dęmisögu bókstaflega?). Samkvęmt mér žį er aš vera hent ķ fangelsi og vera pyntašur žar er vķsun ķ aš vera hent ķ helvķti.

Žegar ég benti į žetta og baš um śtskżringu į žvķ hvernig žetta ętti viš mig, žį svaraši Bjarni engu. Heldur įsakaši mig aftur um aš stunda bókstafstrśarlestur, en ķ žetta skiptiš af žvķ aš ég skoša vķst ekki samhengiš:

Žaš aš horfa bara į nišurlagsoršin ķ kaflanum en lesa hann ekki ķ samhengi sķnu er gott dęmi um bókstafstrśarlestur į Biblķunni, sem er besta ašferin til žess aš fara į mis viš inntak hennar.

Mašur į aušvitaš aš lesa hlutina ķ samhengi (og ekki bara ķ samhengi kaflans), en ekkert ķ samhenginu bendir til žess aš žessi tślkun sem ég lagši fram sé röng. Enda bendir Bjarni ekki į neitt sem breytir žessu.

Eins og hefur veriš bent į įšur, žį viršist žaš eitt aš benda į ljótu kafla biblķunnar flokkast sem "bókstafstrś" ķ augum sumra trśmanna. Ķ žessu tilviki er žaš sérstaklega ljóst, žar sem aš Bjarni viršist kalla vištekna tślkun innan fręšanna "bókstafstślkun" śt af sķbreytilegum įstęšum.

----

Sem bónus, žį kemur hérna tilvitnun ķ žessa fręšibók, sem er gefin śt af Society for New Testament Studies, sem gefur mešal annars śt eitt af ašaltķmaritunum ķ Nt-fręšum, New Testament Studies.

At the conclusion of the parable of the unforgiving servant (Matt. 18:23-35), he who was forgiven his devt but failed to do likewise to other is ultimately handed over by his master to the torturers. Matthew's own application of this parable in verse 35, 'So also my heavenly father will do to every one of you, if you do not forgive your brother from your heart,' puts this reference in an eschatological context. Most scholars interpret the motif of the torturers in the context of the gospel in terms of hte horrible punishment which awits the wicked [14]. The consigning of the wicked to the fires of Gehenna can thus be compared favourably with the handing over of a wayward servant to the torturers. (bls 138)


Dómsdagur er vondur dagur

Ķ tilefni af endurkomu Jesś, žį skrifaši ég grein į Vantrś: Tvö žśsund įra mistök.

Ég var ekki sį eini sem skrifaši grein af žessu tilefni, rķkiskirkjupresturinn Bjarni Karlsson skrifaši lķka grein, Dómsdagur er góšur dagur. Mér fannst greinin hans ekkert sérstaklega merkileg, en mér fannst žessi ummęli hans ķ athugasemd eftirtektarverš:

Sannleikurinn er sį ef mašur les Biblķuna meš augum žess sem vill vera ķ nįmi hjį Jesś Kristi, žį sér mašur ekki hótandi skilaboš ķ heimsendaspįdómum hennar. Hann hvetur fólk til aš vera vakandi fyrir hverfulleika heimsins til žess aš sįrsaukinn sem fylgir ašskilnaši, missi og sorg komi okkur ekki ķ opna skjöldu.

Sannleikurinn er sį aš ef mašur les gušspjöllin, žį sér mašur aš heimsendaspįdómarnir voru mešal annars hótanir.

Tökum sem dęmi eina af dęmisögum Jesś, ķ 19. kafla Lśkasargušspjalls. Žar er talaš um mann sem fer burt śr landi til žess aš taka viš konungdómi. Žaš er augljóslega veriš aš tala um heimsendi, og žar er sagt aš konungurinn muni segja žetta žegar hann kemur aftur:

En žessa óvini mķna, sem vildu ekki aš ég yrši konungur yfir sér, fęriš žį hingaš og höggviš žį frammi fyrir mér.

Jesśs kemur meš fleiri svipuš dęmi. Hvernig ķ ósköpunum getur tal um aš henda fólki ķ eldsofn og eilķfar refsingar ekki veriš "hótanir"?

Ég held aš žaš sé augljóst hvaš er ķ gangi. Bjarni Karlsson er of mikiš ljśfmenni til žess aš geta horfst ķ augu viš ljótu hlišar Jesś og Nżja testamentisins. Žess vegna kemur hann meš svona fįrįnlegar fullyršingar.

Endum į lżsingu Jesś į žvķ sem er "góšur dagur" samkvęmt Bjarna:

Eins og illgresinu er safnaš og brennt ķ eldi, žannig veršur viš endi veraldar. Mannssonurinn mun senda engla sķna og žeir munu safna śr rķki hans öllum, sem hneykslunum valda og ranglęti fremja, og kasta žeim ķ eldsofninn. Žar veršur grįtur og gnķstran tanna. (Mt 13.40-42)


Endurtekin "trśvilla"

Rķkiskirkjupresturinn Žóhallur Heimisson hefur birt aftur pistil sinn um heimsendi sem ég hef įšur skrifaš um. Enn og aftur afneitar Žórhallur grundvallarkenningu lśtherskrar trśar:

Sérhver dęmist samkvęmt verkunum.

Lokadómurinn mun skilja milli žeirra sem fylgja Kristi ķ sannleika og hinna.

Hinn réttlįti fęr aš dvelja hjį Guši, hinn fordęmdi er įn Gušs.

Til samanburšar mį sjį svar ęšsta biskups rķkiskirkjunnar, viš spurningu minni um žaš hvaš žurfi til žess aš enda ķ himnarķki:

Žjóškirkjan kennir meš Pįli postula aš viš réttlętumst af trś en ekki verkum. Žaš er trśin į Krist sem gildir.


« Fyrri sķša | Nęsta sķša »

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband