7.8.2007 | 18:11
Myndręn uppsetning mótsagnar
Ķ umręšunni viš greinina Trśvarnarmašurinn Gušsteinn kom Linda honum til bjargar. Aš sögn Gušsteins "žżšir ekki aš žręta um ritninguna viš žessa vantrśar menn" žvķ žaš "endar bara meš mįlžófi og engri nišurstöšu"#. Ég er ekki eins vantrśašur og Gušsteinn į gildi rökręšna og ętla žvķ aš reyna aš śtskżra fyrir Lindu hvers vegna žaš er mótsögn į milli Jh. 21 og Mt. 28.
Til žess aš hśn įtti sig betur į mótsögninni ętla ég aš segja frį hvernig atburšarrįsin ętti aš vera ef bęši gušspjöllin (Matteusar- og Jóhannesargušspjall) greina rétt frį. Til gamans lęt ég fylgja meš vķsun į myndir af sömu atburšunum ķ Legó-biblķunni:
1. Marķa Magdalena kemur aš gröfinni (Jh 20:1)
2. Engill kemur nišur af himnum og veltir steininum frį gröfinni (Mt 28:2), verširnir verša "sem öreindir" af hręšslu (Mt 28:4) og engillinn segir viš Marķu Magdalenu: "[Jesśs]
er ekki hér. Hann er upp risinn, eins og hann sagši. Komiš og sjįiš stašinn, žar sem hann lį. Fariš ķ skyndi og segiš lęrisveinum hans: "Hann er upp risinn frį daušum, sjį hann fer į undan yšur til Galķleu. Žar munuš žér sjį hann."" (Mt 28:6-7)
3. Į leišinni til lęrisveinanna hittir Marķa Magdalena Jesśs sem segir viš hana: "Óttist ekki, fariš og segiš bręšrum mķnum aš halda til Galķleu. Žar munu žeir sjį mig." (Mt 28:9). Marķa fellur lķka fram fyrir fętur hans og fašmaši fętur hans.
4. Marķa Magdalena kemur til lęrisvenianna og segir žeim: "Žeir hafa tekiš Drottin śr gröfinni, og vér vitum ekki, hvar žeir hafa lagt hann." (Jh 20:2)
Ef annaš hvort atburšur 2 eša 3 hefšu įtt sér staš er ljóst aš Marķa Magdalena hefši ekki sagt žaš sem hśn segir ķ 4. Ķ 2 og 3 er lżst atburšum sem ęttu aš sannfęra Marķu um aš Jesśs sé ekki dįinn, en ķ 4. heldur hśn aš hann sé enn žį dįinn.
Til žess aš hśn įtti sig betur į mótsögninni ętla ég aš segja frį hvernig atburšarrįsin ętti aš vera ef bęši gušspjöllin (Matteusar- og Jóhannesargušspjall) greina rétt frį. Til gamans lęt ég fylgja meš vķsun į myndir af sömu atburšunum ķ Legó-biblķunni:
1. Marķa Magdalena kemur aš gröfinni (Jh 20:1)
2. Engill kemur nišur af himnum og veltir steininum frį gröfinni (Mt 28:2), verširnir verša "sem öreindir" af hręšslu (Mt 28:4) og engillinn segir viš Marķu Magdalenu: "[Jesśs]
er ekki hér. Hann er upp risinn, eins og hann sagši. Komiš og sjįiš stašinn, žar sem hann lį. Fariš ķ skyndi og segiš lęrisveinum hans: "Hann er upp risinn frį daušum, sjį hann fer į undan yšur til Galķleu. Žar munuš žér sjį hann."" (Mt 28:6-7)
3. Į leišinni til lęrisveinanna hittir Marķa Magdalena Jesśs sem segir viš hana: "Óttist ekki, fariš og segiš bręšrum mķnum aš halda til Galķleu. Žar munu žeir sjį mig." (Mt 28:9). Marķa fellur lķka fram fyrir fętur hans og fašmaši fętur hans.
4. Marķa Magdalena kemur til lęrisvenianna og segir žeim: "Žeir hafa tekiš Drottin śr gröfinni, og vér vitum ekki, hvar žeir hafa lagt hann." (Jh 20:2)
Ef annaš hvort atburšur 2 eša 3 hefšu įtt sér staš er ljóst aš Marķa Magdalena hefši ekki sagt žaš sem hśn segir ķ 4. Ķ 2 og 3 er lżst atburšum sem ęttu aš sannfęra Marķu um aš Jesśs sé ekki dįinn, en ķ 4. heldur hśn aš hann sé enn žį dįinn.
6.8.2007 | 17:50
Eru fjöldamorš ofbeldisverk?
Fęstir ęttu ķ erfišleikum meš aš svara žessari spurningu. En žegar kemur aš gušinum hans Magnśsar Inga žį getur hann ómögulega svaraš henni.
Magnśs Ingi byrjaši į žvķ aš svara grein eftir vķsindasagnfręšinginn Steindór J. Erlingsson. Ķ žeirri grein fjallar Steindór mešal annars um plįgurnar sem guš sendi yfir Egypta. Sķšasta plįgan var aušvitaš frumburšadrįpin, sem er lżst svona ķ biblķunni:
Steindór kallaši žetta "ofbeldi". Žaš finnst Magnśsi "mjög gušleysisleg tślkun". Magnśsi finnst sį sem notar svona oršalag ekki "hlutlaus ķ frįsög og ekki hęgt aš taka alvarlega sem fręšimann."
Magnśs vill ekki kalla žetta ofbeldi: "Ef mašur meštekur aš Guš hefur skapaš mann, m.ö.o. aš mašur sé sköpun Gušs, žį getur sköpun Gušs ekki gagnrżnt fyrirętlanir Gušs meš sköpun sķna."
Žaš er sorglegt aš kristin trś skuli hafa žessi įhrif į fólk. Aš žaš vilji ekki višurkenna aš fjöldamorš sé ofbeldisverk. Og aš žaš sé žaš nišurbrotiš og undirgefiš aš žaš geti ekki hugsaš sér aš hugsa gagnrżnt um gušinn sinn, sjįi ekkert athugavert viš žaš aš gušinn žeirra fremji fjöldamorš.
Og aušvitaš er Magnśs bśinn aš loka į athugasemdir frį mér.
Magnśs Ingi byrjaši į žvķ aš svara grein eftir vķsindasagnfręšinginn Steindór J. Erlingsson. Ķ žeirri grein fjallar Steindór mešal annars um plįgurnar sem guš sendi yfir Egypta. Sķšasta plįgan var aušvitaš frumburšadrįpin, sem er lżst svona ķ biblķunni:
Önnur bók Móse 12:29
Um mišnęturskeiš laust Drottinn alla frumburši ķ Egyptalandi, frį frumgetnum syni Faraós, sem sat ķ hįsęti sķnu, allt til frumgetnings bandingjans, sem ķ myrkvastofu sat, og alla frumburši fénašarins.
Steindór kallaši žetta "ofbeldi". Žaš finnst Magnśsi "mjög gušleysisleg tślkun". Magnśsi finnst sį sem notar svona oršalag ekki "hlutlaus ķ frįsög og ekki hęgt aš taka alvarlega sem fręšimann."
Magnśs vill ekki kalla žetta ofbeldi: "Ef mašur meštekur aš Guš hefur skapaš mann, m.ö.o. aš mašur sé sköpun Gušs, žį getur sköpun Gušs ekki gagnrżnt fyrirętlanir Gušs meš sköpun sķna."
Žaš er sorglegt aš kristin trś skuli hafa žessi įhrif į fólk. Aš žaš vilji ekki višurkenna aš fjöldamorš sé ofbeldisverk. Og aš žaš sé žaš nišurbrotiš og undirgefiš aš žaš geti ekki hugsaš sér aš hugsa gagnrżnt um gušinn sinn, sjįi ekkert athugavert viš žaš aš gušinn žeirra fremji fjöldamorš.
Og aušvitaš er Magnśs bśinn aš loka į athugasemdir frį mér.
Trśmįl og sišferši | Breytt s.d. kl. 17:53 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (9)
2.8.2007 | 12:31
Trśvarnarmašurinn Gušsteinn
Hann mį eiga žaš aš hafa aš minnsta kosti reynt aš svara Pįskagetrauninni minni, en svariš bendir til žess aš hann hafi annaš hvort ekki skošaš mįliš mjög vel eša žį aš honum sé alveg sama žótt hann snśi śt śr bošskap biblķunnar.
Mótsögnin sem ég benti į er sś aš ķ Matteusargušspjalli segr engill konunum aš Jesśs sé upp risinn og aš hann muni hitta lęrisveinana ķ Galķleu. Sķšan žegar žęr leggja af staš hitta žęr sjįlfan Jesśs og falla fram fyrir honum og fašma fęturna hans.
Mišaš viš Matteusargušspjall, žį ęttu konurnar aš vita fullvel aš Jesśs var risinn upp frį daušum žegar žęr fara til lęrisveinanna.
Ķ Jóhannesargušspjalli segir Marķa Magdalena hins vegar žetta žegar hśn kemur til lęrisveinanna:
Mótsögnin er sś aš žetta getur einungis einhver sagt sem heldur aš Jesśs sé enn žį dįinn. Sś tślkun Gušsteins aš hśn hafi sagt žetta vegna žess aš engillinn "tilgreindi aldrei hvert [Jesśs] fór".
Til aš byrja meš sagši engillinn aušvitaš "hann fer į undan yšur til Galķleu".
Žaš er hins vegar erfišara aš śtskżra hvers vegna Marķa heldur aš einhver hafi "tekiš" Jesśs og "lagt" hann einhvers stašar. Žarna er hśn aš tala um lķk. Seinna ķ sama kafla segir hśn svipaša setningu žegar hśn heldur aš hinn upprisni Jesśs sé grasgaršsvöršurinn: ,,Herra, ef žś hefur boriš hann burt, žį segšu mér, hvar žś hefur lagt hann, svo aš ég geti sótt hann.``"
Einhver sem hefur séš engil stķga nišur af himnum og segja aš Jesśs sé upprisinn og hittir sķšan sjįlfan Jesśs getur ekki hafa trśaš žvķ aš einhver hefši bara fęrt lķkiš hans.
Žetta eru tvęr mismunandi, ósamręmanlegar sögur
Mótsögnin sem ég benti į er sś aš ķ Matteusargušspjalli segr engill konunum aš Jesśs sé upp risinn og aš hann muni hitta lęrisveinana ķ Galķleu. Sķšan žegar žęr leggja af staš hitta žęr sjįlfan Jesśs og falla fram fyrir honum og fašma fęturna hans.
Mišaš viš Matteusargušspjall, žį ęttu konurnar aš vita fullvel aš Jesśs var risinn upp frį daušum žegar žęr fara til lęrisveinanna.
Ķ Jóhannesargušspjalli segir Marķa Magdalena hins vegar žetta žegar hśn kemur til lęrisveinanna:
,,Žeir hafa tekiš Drottin śr gröfinni, og vér vitum ekki, hvar žeir hafa lagt hann.`` (Jh 20:2)
Mótsögnin er sś aš žetta getur einungis einhver sagt sem heldur aš Jesśs sé enn žį dįinn. Sś tślkun Gušsteins aš hśn hafi sagt žetta vegna žess aš engillinn "tilgreindi aldrei hvert [Jesśs] fór".
Til aš byrja meš sagši engillinn aušvitaš "hann fer į undan yšur til Galķleu".
Žaš er hins vegar erfišara aš śtskżra hvers vegna Marķa heldur aš einhver hafi "tekiš" Jesśs og "lagt" hann einhvers stašar. Žarna er hśn aš tala um lķk. Seinna ķ sama kafla segir hśn svipaša setningu žegar hśn heldur aš hinn upprisni Jesśs sé grasgaršsvöršurinn: ,,Herra, ef žś hefur boriš hann burt, žį segšu mér, hvar žś hefur lagt hann, svo aš ég geti sótt hann.``"
Einhver sem hefur séš engil stķga nišur af himnum og segja aš Jesśs sé upprisinn og hittir sķšan sjįlfan Jesśs getur ekki hafa trśaš žvķ aš einhver hefši bara fęrt lķkiš hans.
Žetta eru tvęr mismunandi, ósamręmanlegar sögur
2.8.2007 | 11:55
cand. theol. Jón Valur delerar aš vanda
Žaš er ótrślegt aš cand. theol. sé svo "óupplżstur um öll Biblķufręši og myndunar- og samtķšarsögu Nżja testamentisins" aš hann skuli skrifa žetta:
Cand. theol.-inn viršist ekki įtta sig į muninum į žvķ žegar einstök rit eru skrifuš og žegar žau eru sett saman ķ ritsafn.
Ķmyndum okkur aš įriš 2450 yrši safnaš saman greinum eftir mig ķ bókina: "1000 bestu greinar Hjalta Rśnars".
Athugasemd Jóns Vals vęri į žį leiš aš žaš vęri fįrįnlegt aš halda žvķ fram aš "1000 bestu greinar
Hjalta Rśnars" hefši veriš sett saman į 25. öldinni af žvķ aš greinarnar sjįlfar eru frį žeirri 21.!
Og žetta var žaš eina efnislega sem Jón Valur hafši aš segja ķ žessari grein. Greinin hans Steindórs er greinilega góš fyrst žetta er allt sem Jón Valur hefur um žęr aš segja.
Honum [Steindóri] hefur enn ekki lęrzt, hversu fįrįnleg sś fullyršing hans sé, "aš Nżja testamentiš hafi veriš sett saman į fjóršu öld". Ritin eru trślegast öll frį 1. öld,....
Cand. theol.-inn viršist ekki įtta sig į muninum į žvķ žegar einstök rit eru skrifuš og žegar žau eru sett saman ķ ritsafn.
Ķmyndum okkur aš įriš 2450 yrši safnaš saman greinum eftir mig ķ bókina: "1000 bestu greinar Hjalta Rśnars".
Athugasemd Jóns Vals vęri į žį leiš aš žaš vęri fįrįnlegt aš halda žvķ fram aš "1000 bestu greinar
Hjalta Rśnars" hefši veriš sett saman į 25. öldinni af žvķ aš greinarnar sjįlfar eru frį žeirri 21.!
Og žetta var žaš eina efnislega sem Jón Valur hafši aš segja ķ žessari grein. Greinin hans Steindórs er greinilega góš fyrst žetta er allt sem Jón Valur hefur um žęr aš segja.