Myndręn uppsetning mótsagnar

Ķ umręšunni viš greinina Trśvarnarmašurinn Gušsteinn kom Linda honum til bjargar. Aš sögn Gušsteins "žżšir ekki aš žręta um ritninguna viš žessa vantrśar menn" žvķ žaš "endar bara meš mįlžófi og engri nišurstöšu"#. Ég er ekki eins vantrśašur og Gušsteinn į gildi rökręšna og ętla žvķ aš reyna aš śtskżra fyrir Lindu hvers vegna žaš er mótsögn į milli Jh. 21 og Mt. 28.

Til žess aš hśn įtti sig betur į mótsögninni ętla ég aš segja frį hvernig atburšarrįsin ętti aš vera ef bęši gušspjöllin (Matteusar- og Jóhannesargušspjall) greina rétt frį. Til gamans lęt ég fylgja meš vķsun į myndir af sömu atburšunum ķ Legó-biblķunni:

1. Marķa Magdalena kemur aš gröfinni (Jh 20:1)
2. Engill kemur nišur af himnum og veltir steininum frį gröfinni (Mt 28:2), verširnir verša "sem öreindir" af hręšslu (Mt 28:4) og engillinn segir viš Marķu Magdalenu: "[Jesśs]
er ekki hér. Hann er upp risinn, eins og hann sagši. Komiš og sjįiš stašinn, žar sem hann lį. Fariš ķ skyndi og segiš lęrisveinum hans: "Hann er upp risinn frį daušum, sjį hann fer į undan yšur til Galķleu. Žar munuš žér sjį hann.
"" (Mt 28:6-7)
3. Į leišinni til lęrisveinanna hittir Marķa Magdalena Jesśs sem segir viš hana: "Óttist ekki, fariš og segiš bręšrum mķnum aš halda til Galķleu. Žar munu žeir sjį mig." (Mt 28:9). Marķa fellur lķka fram fyrir fętur hans og fašmaši fętur hans.
4. Marķa Magdalena kemur til lęrisvenianna og segir žeim: "Žeir hafa tekiš Drottin śr gröfinni, og vér vitum ekki, hvar žeir hafa lagt hann." (Jh 20:2)

Ef annaš hvort atburšur 2 eša 3 hefšu įtt sér staš er ljóst aš Marķa Magdalena hefši ekki sagt žaš sem hśn segir ķ 4. Ķ 2 og 3 er lżst atburšum sem ęttu aš sannfęra Marķu um aš Jesśs sé ekki dįinn, en ķ 4. heldur hśn aš hann sé enn žį dįinn.

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Jęja, ég įkvaš aš setjast nišur og fara ķ gegnum žetta hjį žér.

Žś veršur til aš byrja meš aš athuga aš žś ert aš nota tvö gušspjöll skrifuš af tveimur mönnum, Matteusargušspjall og Jóhannesargušspjall.

Aš sjįlfsögšu eru gušspjöllin ekki alveg eins žar sem tveir ašilar eru aš segja frį atburšinum eftir frįsögnum annarra, samt sem įšur er engin mótsögn ķ textanum, hver segir bara frį sķnu sjónarhorni.

Svona er sagan, eins og ég sé hana.  Žaš getur svosem veriš aš žetta hafi veriš einhvernveginn ašeins öšruvķsi, en žetta er allavega ein leiš til žess aš samręma frįsögurnar.

1.  Fyrst eru žęr Marķa Magdalena og Marķa hin į leiš aš gröfinni (ašeins minnst į Magdalenu ķ Jóhannesargušspjalli, kem aš žvķ sķšar) , Mat 28.1 og Jóh 20.1

2.  Žį kemur jaršskjįlfti žegar engill Gušs veltir steininum frį, žęr koma svo aš og sjį steininn frį gröfinni, Mat 28.2-4 og Jóh 20.1.

3.  Nś kemur žaš sem žś misskilur, Matteusargušspjall sleppir žessum hluta (žar sem žaš er annar sögumašur og hann ręšur hverju hann sleppir og hvaš hann ritar):  Marķa Magdalena fer til Péturs og segir  "Žeir hafa tekiš Drottin śr gröfinni, og vér vitum ekki, hvar žeir hafa lagt hann." (Jh 20:2)

4.  Pétur og co hlaupa aš gröfinni, og konurnar lķklega į eftir, sjį aš Jesśs er horfinn og fara aftur, Jóh 20.3-10

5.  Marķa Magdalena stendur eftir og grętur, Jóh 20.11

6.  Nśna heldur Matteusargušspjall įfram ķ Mat 28.5 žar sem er sagt frį žvķ sama og er ķ Jóh 20.12 og įfram, žar sem Marķa talar viš engilinn.

---

Žį er žaš komiš... svo ef žś skildir ętla aš reyna aš snśa śtśr meš žvķ aš segja aš žaš vanti hluta ķ Matteusargušspjalliš žį er įstęšan bara hugsanlega žessi:

Viš gętum t.d. giskaš į aš 'Marķa hin' hafi sagt Matteusi frį žvķ žegar žetta geršist og sleppt kaflanum žar sem Marķa Magdalena hljóp til Péturs vegna žess aš henni fannt žaš einfaldlega ekki skipta mįli.  Matteus sleppir žvķ af žvķ aš hann heyrir ekki sögu Marķu Magdalenu.

Jóhannes gęti hins vegar hafa heyrt söguna frį Marķu Magdalenu sem fannst žetta vera mikilvęgt atriši ķ frįsögninni...

hvaš veit ég... allavega passar žetta allt saman svona.

Andri (IP-tala skrįš) 9.8.2007 kl. 03:04

2 identicon

Svo er lķka hęgt aš bęta žvķ viš, aš žetta atriši sem žś nefnir er aš mati margra sagnfręšinga nokkuš góš stašfesting į sannleiksgildi frįsagnarinnar um upprisu Jesś Krists.

Į žessum tķma var almennt tališ aš konur vęru ekki nęrri eins gįfašar og karlmenn, žęr voru ekki einu sinni teknar trśanlegar sem vitni fyrir rétti.  Žaš hefši žvķ žótt afar vitlaust fyrir mann į žessum tķma sem vildi falsa sögu um eitthvaš aš nota konu sem fyrsta vitni um žaš.  Fólk hefši bara ekki trśaš honum.  Mikiš betra hefši žótt aš nota einhvern merkilegan karlmann, s.s. Pétur eša einhvern mikilsmetinn postula.

Žetta veist žś lķklega, žar sem žś viršist hafa mikinn įhuga į sagnfręši, en žś hefur alveg gleymt aš minnast į žetta į sķšunni žinni.

Žś ęttir frekar aš nota tķmann ķ aš stašfesta sannleiksgildi Ritningarinnar meš žekkingu žinni en aš vinna gegn Guši.

Andri (IP-tala skrįš) 9.8.2007 kl. 03:11

3 Smįmynd: Hjalti Rśnar Ómarsson

Andri, žetta gengur žvķ mišur ekki upp fyrir žig. Nišurstašan veršur hlęgileg. Fyrst kemur engillinn veltir steininum frį og sest į hann (Mt 28:2) Samkvęmt žér žyrfti engillinn sķšan aš hverja į brott (svo konurnar og lęrisveinarnir sęu hann ekki). Höfundur Mt. segir berum oršum aš žegar konurnar komu aš gröfinni hafi engillinn stigiš nišur frį himnum, velt steininum frį gröfinni, hrętt veršina og talaš viš konurnar.

Žetta er lķkla ótrślega fyndin samręming ef mašur les Lk. 24, en žar hleypur Pétur aš gröfinni eftir aš konurnar hitta englana.

Engin furša aš höfundar gušspjallanna hafi ruglast, öll žessi hlaup fram og til baka frį gröfinni!

-----

"Svo er lķka hęgt aš bęta žvķ viš, aš žetta atriši sem žś nefnir er aš mati margra sagnfręšinga nokkuš góš stašfesting į sannleiksgildi frįsagnarinnar um upprisu Jesś Krists."

Ekki sagnfręšinga, trśvarnarmanna. En hvers vegna helduršu aš tilgangur frįsagnarinnar um tómu gröfina ķ Mk hafi veriš aš sannfęra hina ókristnu?

"Mikiš betra hefši žótt aš nota einhvern merkilegan karlmann, s.s. Pétur eša einhvern mikilsmetinn postula."

Eins og er gert ķ Jh og Lk?

Hjalti Rśnar Ómarsson, 28.8.2007 kl. 18:27

4 identicon

Jś, jś žetta gengur alveg, eins og ég skil žetta.

"Samkvęmt žér žyrfti engillinn sķšan aš hverja į brott (svo konurnar og lęrisveinarnir sęu hann ekki)."  Ef žetta er rétt eins og ég giskaši į aš žetta gęti veriš žį er ekkert ķ Ritningunni (sem ég hef tekiš eftir) sem segir aš engillinn hafi ekki fariš neitt.

"Höfundur Mt. segir berum oršum aš žegar konurnar komu aš gröfinni hafi engillinn stigiš nišur frį himnum, velt steininum frį gröfinni, hrętt veršina og talaš viš konurnar."

Jį, jį en eins og ég reyndi aš skżra śt žį er ekkert sem segir aš engillinn hafi talaš viš konurnar strax.  Höfundur Mt er aš segja sögu eftir aš hafa heyrt hana frį öšrum og segir bara žaš sem skiptir mįli.

"Žetta er lķkla ótrślega fyndin samręming ef mašur les Lk. 24, en žar hleypur Pétur aš gröfinni eftir aš konurnar hitta englana."

Žaš getur vel veriš aš Pétur hafi hlaupiš aš gröfinni aftur eftir žetta allt saman, ég veit žaš ekki.  Annars sé ég ķ minni ķslensku žżšingu aš 12. versiš (sem segir aš Pétur hafi hlaupiš aš gröfinni og aftur) vanti ķ sum handrit.  Ég hef žvķ mišur ekki ašgang aš neinum gögnum sem segja mér ķ hversu mörgum handritum žetta vers vanti, eša ķ hvaša versum.  Žś getur kannski eitthvaš frętt mig um žaš og jafnvel sagt mér hvar hęgt er aš nįlgast žęr upplżsingar.  En ef žetta vers hefur ekki veriš ķ upphaflega handritinu žį skiptir žetta vers ekki mįli.

------

"Ekki sagnfręšinga, trśvarnarmanna."

Ef aš žaš vęri veriš aš tala um eitthvaš annaš en trśmįl žį efast ég um aš žś vęrir ósammįla mér.

Ķ Journal of Biblical Literature; Summer97, Vol. 116 Issue 2, p259, 14p eftir Claudia Setzer, stendur m.a.
"Given the Beoloved Disciple's importance in the rest of the Gospel, the evangelist would be likely to make him the first to witness the empty tomb and the first to see Jesus. The fact that it is Mary Magdalene who fills these roles in John, combined with the unanimity of the Synoptics and the Gospel of Peter concerning her place in the empty-tomb tradition suggests that it is a firmly fixed tradition that John cannot violate." 

Žaš er nś sérkennilegt aš halda žvķ fram aš trśvarnarmenn geti ekki veriš sagnfręšingar.  Žaš er nś lķka žannig aš um leiš og einhver "sagnfręšingur" trśir sögunni um upprisuna, žį veršur hann trśmašur og žį hęttir žś aš trśa honum.

"En hvers vegna helduršu aš tilgangur frįsagnarinnar um tómu gröfina ķ Mk hafi veriš aš sannfęra hina ókristnu?" 

Ķ Mat 28.12-13 segir frį žvķ aš öldungarnar komu žeirri sögu af staš aš lķki Jesś hafi veriš stoliš, en hann hafi ekki risiš upp.  Žess vegna vęri ekki ólķklegt aš ef Jesśs hefši ekki risiš upp ķ raunveruleikanum heldur vęri žetta uppspuni, žį hefši Jóhannes Markśs (höfundur Mk) lķklega reynt aš gera söguna sannfęrandi fyrir žį sem héldu žvķ fram aš lķkinu hefši veriš stoliš.

Andri (IP-tala skrįš) 1.9.2007 kl. 17:39

5 identicon

"Ég hef žvķ mišur ekki ašgang aš neinum gögnum sem segja mér ķ hversu mörgum handritum žetta vers vanti, eša ķ hvaša versum."

Ég ętlaši aušvitaš aš segja "ķ hvaša handritum" ekki "versum"

Andri (IP-tala skrįš) 1.9.2007 kl. 17:42

6 Smįmynd: Hjalti Rśnar Ómarsson

"Ef žetta er rétt eins og ég giskaši į aš žetta gęti veriš žį er ekkert ķ Ritningunni (sem ég hef tekiš eftir) sem segir aš engillinn hafi ekki fariš neitt."

Žaš er aušvitaš ekki sagt: "Og engillinn fór ekki.", en mįliš er žaš aš mišaš viš ešlilegan lestur į Mt, žį er ljóst aš engillinn fór ekki neitt. Hann tekur fram aš engillinn hafi sest į steininn. Žaš er śt ķ hött aš skrifa žaš ef höfundurinn hefur žaš ķ huga aš engillinn žurfi aš forša sér sķšan įšur en Pétur og hinn lęrisveinninn komi aš gröfinni.

"Žaš getur vel veriš aš Pétur hafi hlaupiš aš gröfinni aftur eftir žetta allt saman, ég veit žaš ekki. "

Žś hlżtur aš sjį hversu fįrįnleg sagan veršur žegar žś reynir aš samręma hana.

Žau handrit sem sleppa žessu eru D (codex Bezae) og nokkur latnesk handrit. Žś getur lesiš um žetta į bls 488 ķ hérna (*.pdf)

Ég skil ekki hvernig žś ętlar aš tślka orš Claudia Setzer žér ķ hag. Žaš eina sem hśn segir aš höfundur Jh. hafi haft hefš um aš konur hefšu komiš fyrst aš gröfinni. Hvaš meš žaš?

"Žaš er nś sérkennilegt aš halda žvķ fram aš trśvarnarmenn geti ekki veriš sagnfręšingar. "

Ég sagši žaš ekki. Ég sagši aš žaš vęru trśvarnarmenn sem héldu žessu fram, ekki sagnfręšingar.

"Žaš er nś lķka žannig aš um leiš og einhver "sagnfręšingur" trśir sögunni um upprisuna, žį veršur hann trśmašur og žį hęttir žś aš trśa honum."

Nei. Hvaša sagnfręšinga ertu aš hugsa um?

"Ķ Mat 28.12-13 segir frį žvķ aš öldungarnar komu žeirri sögu af staš aš lķki Jesś hafi veriš stoliš, en hann hafi ekki risiš upp. Žess vegna vęri ekki ólķklegt aš ef Jesśs hefši ekki risiš upp ķ raunveruleikanum heldur vęri žetta uppspuni, žį hefši Jóhannes Markśs (höfundur Mk) lķklega reynt aš gera söguna sannfęrandi fyrir žį sem héldu žvķ fram aš lķkinu hefši veriš stoliš."

Til aš byrja meš žį er žaš afar ótrśveršugt aš öldungarnir hafi veriš žaš vitlausir aš segja hermönnunum aš segja aš lęrisveinarnir hefšu stoliš lķkinu į mešan žeir svįfu. Žvķ hvernig ķ ósköpunum ęttu verširnir aš vita hverjir stįlu lķkinu ef žeir voru sofandi?

En hvers vegna helduršu aš höfundur Mk hafi skrifaš söguna til žess aš reyna aš sannfęra fólk sem hélt žvķ fram aš lķkinu hefši veriš stoliš? Žś ert aš gera rįš fyrir žvķ aš
höfundurinn hafi haft 21. aldar trśvarnarmenn ķ huga žegar hann skrifaši söguna sķna. Mér finnst žaš ekki lķklegt.

Hjalti Rśnar Ómarsson, 7.9.2007 kl. 01:08

7 identicon

Hjalti ég vissi ekki aš žś vęrir svona vel lesinn ķ Biblķunni :P

Andri talar eins og žeir sem skrifi gušspjöllin hafi upplifaš atburšina sjįlfir en ég er nokkuš viss um žeir sem skrifušu žau hafi ašeins kennt sig viš žessa menn.

Lśkas, Matteus og Mark (Markśs?) eru svokölluš synoptic gušspjöll sem žżšir séš meš einu auga en žar er veriš aš vķsa ķ aš tališ er aš žau séu öll byggš į sömu heimild. Jóhannesar gušspjall er tališ frekar sérstakt og margir sem telja žaš ,,andlegasta" gušspjalliš en žar sem žaš er ekki byggt į sömu heimild og hin gęti žaš śtskżrt mismuninn milli frįsagnanna.

Annars tel ég persónulega aš žaš aš lesa Bķblķuna svona rosalega bókstaflega hindri skilning į henni.

 Meš bestu kvešjum,
Jakob 

p.s. gaman aš sjį žig hérna į blogginu Hjalti :) 

. (IP-tala skrįš) 22.9.2007 kl. 01:32

8 Smįmynd: Hjalti Rśnar Ómarsson

Žaš er sömuleišis gaman aš sjį žig hérna į blogginu Jakob

Žaš er rétt aš Andri gefur sér žaš aš höfundar einhverra gušspjalla hafi veriš sjóanrvottar. Žegar žś skrifar: "...en ég er nokkuš viss um žeir sem skrifušu žau hafi ašeins kennt sig viš žessa menn.", žį er žaš ónįkvęmt, žar sem höfundarnir sjįlfir kenndu sig ekki viš žessa menn. Žaš er ašeins ķ titlunum, sem eru ekki upprunalegir, sem gefur žaš til kynna aš um Markśs, Lśka, Jóhannes og Matteus hafi veriš aš ręša.

Hjalti Rśnar Ómarsson, 25.9.2007 kl. 00:52

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband